Премия «Интерпоэзии»

1. Премия журнала «Интерпоэзия» учреждена редакцией журнала в 2010  году. Она присуждается ежегодно за оригинальный поэтический текст на  русском языке, опубликованный в журнале «Интерпоэзия» в течение года.
2. Правом выдвижения кандидатов обладают члены редакционной коллегии и редакционного совета журнала.
3. Лауреаты определяются тайным голосованием жюри, составленного из  представителей редакционной коллегии, редакционного совета журнала и  периодически приглашаемых экспертов.
4. Начиная с 2016 года премия не присуждается поэтам, ранее уже становившимся ее лауреатами.
5. Итоги премии объявляются на электронном портале «Журнальный зал» (magazines.russ.ru).
6. Размер премии составляет 300 долларов США.

ЛАУРЕАТЫ

2010*

Оригинальный текст: Виталий Науменко. «Перезваниваются трамваи, к черту летят болты…» (№ 2, 2010)

Перевод: Владимир Гандельсман. Уильям Шекспир, 61-й сонет, с английского (№ 1, 2010)

2011*
Оригинальный текст: Александр Кабанов. «Говорят, что смерть боится щекотки…» (№ 2, 2011)

Перевод:
Александр Бараш. Йегуда Амихай, «Иерусалим, место, где все помнят…», с иврита (№ 3, 2011)
Александр Стесин. Квези Менса, «Голод», с ашантичви (№ 1, 2011)

2012*
Оригинальный текст: Владимир Гандельсман. «Периферия» (№ 4, 2012)

Перевод: Алексей Макушинский. Райнер Малковски, «Полдень на юге», с немецкого (№ 4, 2012)

2013
Алексей Цветков. «Холодильник» (№ 4, 2013)

2014
Владимир Гандельсман. «Черепаха» (№ 1, 2014)

2015
Юлий Гуголев. «Не дверцу шкафчика, но, в целом, Сандуны…» (№ 3, 2015)

2016
Татьяна Вольтская. «Надо же, старая перечница, смотрика…» (№ 3, 2016)

2017
Екатерина Горбовская, стихотворение «Без блюза не было бы джаза…» (№3, 2017)

2018

Семен Крайтман, за стихотворение «…и тогда один вагон говорит другому вагону…» (№ 3, 2018)

В  2010, 2011 и 2012 годах премия присуждалась в двух номинациях – за  оригинальный поэтический текст на русском языке и перевод поэтического  текста на русский язык.

Предыдущие номера
2018
4 3 2
2019
2 1
Предыдущие номера